Jews have tribal names only used by other Jews, and then they also have the names used in public.
CNN's "Wolf" Blitzer has used at least three names in Israel, (Ze'ev Blitzer, Ze'ev Barak, Yedioth Ahronoth)
Blitzer began his career in journalism in the early 1970s, in the Tel Aviv bureau of the Reuters news agency. In 1973, he caught the eye of Jerusalem Post editor Ari Rath, who hired Blitzer as a Washington correspondent for the English language Israeli newspaper. Blitzer remained with the Jerusalem Post until 1990, covering both American politics and developments in the Middle East.[7]
Fluent in Hebrew, Blitzer also published articles in several Hebrew-language newspapers. Under the name Ze'ev Blitzer, he wrote for Al HaMishmar. Using the name Ze'ev Barak, he had work published in Yedioth Ahronoth.[8] Ze'ev (זאב) is the Hebrew word for "wolf" and Barak (ברק) is the Hebrew word for "lightning" (which in German/Yiddish is Blitz/blits).
In the mid-1970s, Blitzer also worked for the American Israel Public Affairs Committee (AIPAC) as the editor of their monthly publication, the Near East Report.[9][10] While at AIPAC, Blitzer's writing focused on Middle East affairs as they relate to United States foreign policy.[11]
view the rest of the comments →
KosherHiveKicker ago
Jews have tribal names only used by other Jews, and then they also have the names used in public.
CNN's "Wolf" Blitzer has used at least three names in Israel, (Ze'ev Blitzer, Ze'ev Barak, Yedioth Ahronoth)
Blitzer began his career in journalism in the early 1970s, in the Tel Aviv bureau of the Reuters news agency. In 1973, he caught the eye of Jerusalem Post editor Ari Rath, who hired Blitzer as a Washington correspondent for the English language Israeli newspaper. Blitzer remained with the Jerusalem Post until 1990, covering both American politics and developments in the Middle East.[7]
Fluent in Hebrew, Blitzer also published articles in several Hebrew-language newspapers. Under the name Ze'ev Blitzer, he wrote for Al HaMishmar. Using the name Ze'ev Barak, he had work published in Yedioth Ahronoth.[8] Ze'ev (זאב) is the Hebrew word for "wolf" and Barak (ברק) is the Hebrew word for "lightning" (which in German/Yiddish is Blitz/blits).
In the mid-1970s, Blitzer also worked for the American Israel Public Affairs Committee (AIPAC) as the editor of their monthly publication, the Near East Report.[9][10] While at AIPAC, Blitzer's writing focused on Middle East affairs as they relate to United States foreign policy.[11]
septimasexta ago
Wolf is an ashkenazic(?) name associated with the tribe of Benjamin. Many Wolfs are in Argentina:
https://www.hebrewsurnames.com/WOLF
Wolf Blitzer versus David Duke
https://www.youtube.com/watch?v=p2QMQi-m63E&bpctr=1566787877