Translation of the Dutch file up to chapter 2 - along with notes I made
Don't get me wrong, I entirely believe translating is needed at times. But the book is set up to be a huge mess (maybe it was translated to Dutch after having been written in French?) with a lot of missing notes, sources that cannot be retraced of the 'we had a phonecall'-variety, and some other things that seem odd. I don't know enough about the whole Dutroux case and all involved, but I do know that if the book is how I experienced the first chapter (and from some fast reading through it was), it is not worth my time since it seems a lot of the sources cannot be taken seriously.
https://files.catbox.moe/ibud7o.pdf
Anyway.. Here's the pdf with what I got so far.
view the rest of the comments →
think- ago
Thank you! Pro-tip: Would you please consider breaking the pdf-link, or put a 'PDF Warning' in bold before it - otherwise the mods are gonna flair the post. ;-) Thanks!
Socks_are_okay ago
How do I do that?
think- ago
Now that you have added the PDF warning, it'll be fine.
'Breaking the link' means putting a space somewhere in the link, like this f.e.:
...so that people don't accidentally click it, without realizing it's a pdf-document. You just tell them that they have to eliminate the space when copying the link into a browser window.
Hope this helps.
Socks_are_okay ago
I had no idea! Thank you for the how to. I will do that next time, should I post another link.
Thank you so much!
think- ago
You're kindly welcome, @Socks_are_okay. :-)
I browsed your translation - it's really impressive how much work you put into this, kudos to you!
Please keep up the excellent work! :-)
Socks_are_okay ago
Thank you.
Heh... Don't think I'll work more on the translation of this book. Missing notes, strange mistakes, using emotions to paint parties a certain way... it feels more like working on a piece of propaganda rather than data with a well- composed narrative.
think- ago
You're welcome.
No, I got that. ;-) With 'please keep up the excellent work' I meant your general contributions to this sub. ;-)
Since you delved in deeply, I would be very much interested in hearing what you think was propaganda? (Genuine question, I didn't have time to read the chapter you translated yet.)
Socks_are_okay ago
Ah like that. Well, if I can translate something I think is solid, I'd not mind much.
The writer leaves out notes and reliable sources a lot of times, and uses emotions and emotional reactions to express situations. At some point one man outsmarts a competiting organization for info, and the writer states the organization was purple with anger. On top of it being a generalization, there was no source mentioned about this angry reaction. Other times, by use of words, it feels like the writer wants to make some seem more important than others. Some people get a great introduction, while others don't even get their profession written fully. It's a mess that reads unpleasantly.
Check out the final pages - from 33 if I'm not mistaken. I got a list of peculiarities set up there.
Hope this helps!
think- ago
Great, thanks for explaining! :-)
Socks_are_okay ago
You're welcome