It's seems to me that in our desire to find evidence on the real players in this criminal activity, we may become over zealous to connect the wrong individuals to criminals.
Keep in mind that anyone involved, especially the lawyers and the lead players, will to some extent keep innocent clients and customers as their fronts. All these lawyers will have some clients that have nothing at all to do with any shady deals...Pizza restaurant owners will probably have naive employees...The really smart criminals are duplicitous and sneaky. Lawyers especially will use their 'normal' clients as fronts for their backroom dealings.
voteforfreedom ago
It is not only about pizza, it is EVERYWHERE...in our faces and they play it off like it is a MISTAKE, an ERROR...COINCIDENCE
take this case: http://cdn.revistadonna.clicrbs.com.br/wp-content/uploads/2015/03/01tftcamisetashuck040323015_al.jpg
Expression means in portuguese: HIT ON ME, I AM EASY
The piece of shit behind this travesty, Luciano Huck claims it was a MISTAKE....
ya...ok...a mistake...plausible deniability has become a fucking joke.
I agree we must follow LEGAL ways to get these fuckers, but ENOUGH IS ENOUGH
TheAtlantean ago
That is no European Portuguese. There is a linguistic relation to it but that sentence has no meaning in Portugal. Could be Creole Portuguese or a derivation thereof from its former African colonies.
voteforfreedom ago
Brazilian Portuguese
Portuguese from Portugal is slightly different. It does not include some of the Tupi Brazilian words
TheAtlantean ago
If you're talking about remote Brazilian Portuguese, such as rural areas with slightly different dialects, then quite possibly yes, it could have that meaning. However, that grammar style would still be nonsensical to a speaker of regular or general Brazilian Portuguese; the kind of Brazilian spoken in major cities and taught in schools.
Which begs the question: are these child trafficking / abuse rings mainly targeting children in rural areas? Would make sense.
voteforfreedom ago
This expression is a popular Brazilian slang from Sao Paulo, from the 80s/early 90s according to my Brazilian friends.
The old Italian piece of shit that had inapropriate pics on his PC told my friend that you can rent kids from the parents. They target poor people by offering lucrative deals to the father's of the family.
Just need to look at Brazilian TV, they have been sexualizing children for a LONG time...like Xuxa and her kid shows, fucking disgusting shit.
TheAtlantean ago
Have to plea ignorance when it comes to street-speak in Sao Paulo.
voteforfreedom ago
It was used back in the days to basically tell dudes that they should try to hit on chicks, no matter what....cause they E-Z
One friend said it is similar to: Come on, hit on me, I am easy
So the uproar was pretty fucking intense in Brazil. NOT something you should have on kid clothing. He told me that it has no other connotation than sexual, no other possible significance.
TheAtlantean ago
I'm fluent in a few languages. Your info seems to add up - assuming the word "Facin" is slang for "Fácil".
In regular Portuguese (that means, following grammar ruling) the actual wording would be something like: "Vem a mim que eu sou fácil" -- Come to me, I'm easy.
'Tô' is the Brazilian form of "estou"; in Portuguese there are two forms of the verb "To be" - "Sou" and "Estou" both being conjugations of "I am".
Assuming this, and assuming that the sentence on the tshirt is a slang version of this, then: yes, your friend is right, there is no other connotation other than a sexual one.
voteforfreedom ago
According to what I read regarding the backlash this brought onto him, quite a few people came to the same conclusion